Important: Mandatory Seafood Country of Origin Labelling for Hospitality Businesses from 1 July 2026

【重要】2026年7月1日施行|飲食店のシーフード原産地表示が義務化されました


New Mandatory Seafood Country of Origin Labelling Rules (From 1 July 2026)

Dear owners of restaurants, cafes, pubs, clubs, takeaway shops, and food trucks,

As a Japanese restaurant association in Oceania, we would like to help you comply with the new seafood labelling regulations, avoid penalties, and continue growing your business.

The new requirements are straightforward. Please take a few minutes to review the summary below.


Seafood Country of Origin Labelling for Hospitality Businesses

Overview

From 1 July 2026, Australian Consumer Law requires hospitality businesses serving seafood to inform customers of the seafood’s country of origin.


When is labelling required?

Seafood origin must be displayed when all of the following apply:

  • The dish contains seafood.
  • The dish is described or marketed as a seafood dish.
  • The food is ready to eat.
  • It is served within 24 hours of being ordered.

Record keeping requirement

Businesses must keep records proving the seafood’s origin for 3 months, including:

  • Supplier invoices
  • Supplier emails
  • Product packaging or photographs of packaging

How to label seafood

Labels must be:

  • Clear
  • Accurate
  • Written in English
  • Visible to customers before ordering

Option 1: AIM Single-Letter Labels

  • A = Australian
  • I = Imported
  • M = Mixed

Examples

  • Grilled barramundi (A)
  • NZ mussels (I)
  • Pad Thai with prawns & squid (M)

Option 2: Detailed Text Labels

Examples

  • Barramundi (Australian)
  • Mussels (contains imported seafood)
  • Prawns (Australian) & squid (imported)

Option 3: Single Statement

This option may only be used when all seafood served is either Australian or all imported.

Examples

  • We only serve Australian seafood.
  • All fish is imported.

When labelling is NOT required

Labelling is not required when:

  • The dish is not marketed as a seafood dish.
  • Seafood is used only as a liquid or powder ingredient.
  • Shelf-stable seafood ingredients are used (e.g. canned tuna, bonito flakes, shrimp paste).
  • The food is served at fundraising events.
  • The food is served more than 24 hours after being ordered.

Temporary changes

If the seafood origin changes temporarily because of supply shortages, businesses may use removable stickers or temporary menu notices.

Example

Due to supply issues, our calamari contains imported squid.


Penalties

Providing false or misleading seafood origin information may result in penalty notices of up to AUD $1,540.


More information

Legislation:

https://www.legislation.gov.au/F2025L00751/asmade/text


State and Territory Consumer Protection Agencies

Australian Capital Territory
Access Canberra
Phone: 13 22 81

New South Wales
NSW Fair Trading
Phone: 13 32 20

Northern Territory
NT Consumer Affairs
Phone: 1800 019 319

Queensland
Office of Fair Trading
Phone: 13 74 68

South Australia
Consumer and Business Services
Phone: 131 882

Tasmania
Consumer, Building and Occupational Services
Phone: 1300 654 499

Victoria
Consumer Affairs Victoria
Phone: 1300 55 81 81

Western Australia
WA Consumer Protection
Phone: 1300 30 40 54


Join Washoku Oceania Network for FREE and be the first to receive the latest regulatory updates, industry news, and invitations to exclusive events and seminars.

↓↓↓

Register Membership – Washoku Oceania Network | オセアニア日本食レストラン協会


シーフード原産地表示義務化のお知らせ(2026年7月1日施行)

レストラン、カフェ、パブ、クラブ、テイクアウェイショップ、フードトラックのオーナー様へ

オセアニアの和食レストラン協会として、新しい法令への対応をサポートし、不要なペナルティを避けながら、皆様のビジネスの発展にお役立ていただければと考えています。

2026年7月1日より、シーフードを提供する飲食店には原産地表示が義務化されました。表示義務を守らない場合、最大1,540豪ドルのペナルティが科される可能性があります。

以下に概要をまとめましたので、ぜひご確認ください。


シーフード原産地表示制度の概要

概要

飲食店でシーフードを提供する場合、お客様にシーフードの原産地を表示することが、オーストラリア消費者法により義務付けられました。


表示が必要な場合

次のすべてに当てはまる場合は、原産地表示が必要です。

  • 料理にシーフードが含まれている
  • メニュー名や説明からシーフード料理として認識される
  • すぐに食べられる状態で提供される
  • 注文から24時間以内に提供される

原産地を証明する記録の保管義務

以下の記録を3か月間保管する必要があります。

  • インボイス(請求書)
  • サプライヤーからのメール
  • 商品パッケージまたはその写真

表示方法

表示は、

  • 英語で
  • 明確に
  • 正確に
  • 注文前に見える場所

へ表示する必要があります。

① AIM単文字表示

  • A = Australian
  • I = Imported
  • M = Mixed

  • Grilled barramundi (A)
  • NZ mussels (I)
  • Pad Thai with prawns & squid (M)

② 詳細テキスト表示

  • Barramundi (Australian)
  • Mussels (contains imported seafood)
  • Prawns (Australian) & squid (imported)

③ 一括表示

提供するシーフードがすべて同じ原産地の場合のみ使用できます。

  • We only serve Australian seafood.
  • All fish is imported.

表示が不要な場合

以下の場合は表示義務はありません。

  • シーフード料理として認識されない料理
  • ソース・オイルなど液体や粉末として使用されるシーフード
  • 常温保存可能なシーフード原料(ツナ缶、かつお節、シュリンプペーストなど)
  • チャリティ・募金イベント
  • 注文から24時間以上経過して提供される食品

一時的な変更

仕入れ状況などにより原産地が一時的に変更となる場合は、ステッカーや一時的なお知らせで対応できます。

Due to supply issues, our calamari contains imported squid.


ペナルティ

虚偽または誤解を招く原産地表示を行った場合、最大1,540豪ドルのペナルティ通知を受ける可能性があります。


詳細はこちら

https://www.legislation.gov.au/F2025L00751/asmade/text


各州・準州のお問い合わせ先

ACT(首都特別地域)
Access Canberra
TEL:13 22 81

NSW(ニューサウスウェールズ州)
NSW Fair Trading
TEL:13 32 20

NT(ノーザンテリトリー)
NT Consumer Affairs
TEL:1800 019 319

QLD(クイーンズランド州)
Office of Fair Trading
TEL:13 74 68

SA(南オーストラリア州)
Consumer and Business Services
TEL:131 882

TAS(タスマニア州)
Consumer, Building and Occupational Services
TEL:1300 654 499

VIC(ビクトリア州)
Consumer Affairs Victoria
TEL:1300 55 81 81

WA(西オーストラリア州)
WA Consumer Protection
TEL:1300 30 40 54


Washoku Oceania Network(オセアニア日本食レストラン協会)
最新の法改正情報、業界ニュース、イベント・セミナーのご案内をいち早く受け取りたい方は、ぜひ会員登録(無料)をご利用ください。

↓↓↓

Register Membership – Washoku Oceania Network | オセアニア日本食レストラン協会